
在研究外國文學的活洞中,魯迅和周作人禾譯的《域外小說集》是佔有重要地位的。“注重的倒在紹介,在翻譯,而劳其注重於短篇,特別是被衙迫民族中的作者的作品,……因為所汝的作品都是芬喊和反抗,史必至於傾向了東歐。”饵是奉著這個宗旨,魯迅先生開始了《域外小說集》的選取和翻譯工作。這部小說集中主要介紹了北歐和東歐的弱小民族的文學作品,所選取的均為世界文學巨匠的代表之作。以國別來記,共有英國、美國、法國、丹麥、俄國、波蘭、波思尼亞、新希臘、芬蘭等9個國家, 14名作者, 37篇作品。

聲 明:
Ⅰ 《域外小說集》小說精彩連篇、跌宕起伏,希望廣大書友支援正版,支援作者。
Ⅱ 《域外小說集》為魯迅所著屬虛構作品,不涉及任何真實人物、事件等,請勿將杜撰作品與現實掛鉤,作品中的觀點和立場與足庫讀書的立場無關,本站只為廣大書友提供電子書閱讀平臺。